Words for the outside landscape, geographical words, were my focus in September. I mixed up a bunch of brand new Miresua words. Not revisions. The detailed postings are on my other blog, Miresua conlang.
There are two Miresua words for field because I found separate words for these terms in Basque and Finnish. An arable field, such as a wheat field, is a SERTO. A field ground or a playing field is a KELTAI.
The word for meadow is BELITY. Note the ending vowel Y, courtesy of Finnish, which is pronounced unlike in English. As the Basque word is similar to the word for grass, this is likely a grassy meadow. Pasture is LADIRE.
The Miresua word for wilderness is ERUMA. This word wasn’t much of a alphabetic mix. The Basque word (erumu) and Finnish word (erämaa) are unusually similar.
A plain or flatland is TALUSA. For this word, I took into account that there are two Finnish words with this general meaning, tasanko and tasomaa.
For desert I came up with ATAMORU. The Basque word (basamortu) and the Finnish word (autiomaa) look quite different although they share a surprising number of letters.
My Miresua word for ocean is OZTERA. I know that my word looks like ocean, hence not too foreign, but I like it nonetheless. The Basque word for ocean is ozeano. The Finnish word for ocean, valtameri, appears to be a compound word of mighty or great + sea.
For my Miresua conlang, I Google my constructed words, look them up in a Multilingual Dictionary, and search for them in a directory of cities and towns in the world. Thanks to the Internet, I’ve found that my made-up words mean a surprising number of things.
If I discover that a word means something rude in another language, I probably won’t use it. I have a list of Finnish curse words to avoid. If a word means something in Basque or Finnish, my source languages, I might modify it.
Languages need unflattering words, even conlang languages. Recently I defined that bad is GAIHA in Miresua. It was derived from the Basque word GAIZTO and the Finnish word PAHA. This was purposely an unusual letter combination. Google search found that Gaiha can be a last name in India. Even though my definitions are only for the Miresua conlang language, and have nothing to do whatsoever with people with this name, I felt uncomfortable about defining someone’s name as bad. Yet it was unfortunately unavoidable if I wanted to make a five-letter word that looked reasonably pronounceable. Nearly every combination of letters means something somewhere in the world.
Calling this word bad is a bit of a euphemism. It is bad as in evil or wicked. TXON is bad as in poor or rotten.